Ces papiers d'Amérique(s) sont aussi à leur manière les papiers d'un jour.

Un journal, peut-être ? Un carnet, plus sûrement. Des notes et des impressions. Des textes gouvernés par la circonstance. Improvisés quand il faut. Mal écrits souvent, à la hâte ou sur le vif.

D’une intention encore mal éclaircie. Ils (se) cherchent moins quelque patronage littéraire qu'à découvrir cette intention.

Des papiers, encore. Drôle de matière. Moins emblème que dissonance, lorsqu’on les mesure à leurs ponctuations numériques. Il arrive toutefois qu'ils s’accordent avec le sens qu'ils possèdent en langue anglaise. Ils (re)deviennent alors une catégorie du discours.

Ce sont généralement plutôt des brèves, des citations ou des gloses. Des bouts d'expérience, qui deviennent par accident métaphores. Des morceaux d'actualité. Et pour tout dire, les digressions y occupent le centre.

Les dates qui leur répondent, aléatoires ou affectives, ne tiennent elles-mêmes que de fendre un peu des événements de nature très diverse, intimes ou publics, quelconques - incertains.

Pour l'essentiel, tout y est vu d'ici.

vendredi 10 mars 2023

GRIMACE

  En contrepoint de l’exposition permanente sur les Voix autochtones : savoirs, trauma, résilience, on a droit à un catéchisme en dix points : Aller à la rencontre et devenir un.e allié.e des nations auctochtones. En écriture inclusive, bien entendu : marqueur discursif, idéologème de la re-connaissance, de l’entre-soi progressiste, en plus d’être du virtue signalling (et du virtue hoarding, accessoirement). Dans la liste, littéralement patronizing, qu’il serait long de commenter, écouter avec respect sans être intrusif les Autochtones lorsqu’ils parlent d’eux-mêmes, reconnaître ses biais et abandonner ses privilèges (sous-texte : privilèges blancs, mais vous aviez deviné, n’est-ce pas ?), etc., je relève encore ceci : « Je m’intéresse aux langues autochtones et j’apprends quelques mots de salutation et de politesse. » Quelques mots. Pas plus. Ça suffira. Oh boy. Le manuel de civilité, les bonnes manières – au lieu que la langue, les langues sont le lieu et la condition d’un décentrement des sujets, du nouage identité-altérité, l’opérateur même du dialogue dont ce marketing sensible et vertueux n’est que la pathétique grimace.