Ce double geste, c’est la leçon
de Corbière, il me semble, dans Les
Amours jaunes en 1873. Le déphrasé, que je prends sur le modèle du
« déchanté » – apologie de
la dissonance – n’est pas le contraire du phrasé, et certes la mise en crise de
la conception rhétorique (périodisable) et logico-syntaxique (en passe de
s’imposer en cette fin de siècle) de la phrase ; une redécoupe du discours par le
« heurté » qui cible spécialement le lié et le flué (voir
la haine du style coulant chez
Baudelaire : Sand et la littérature pour bourgeois, etc.) Il s’y joint une
offense et une offensive contre l’idiome,
ce que trahit ouvertement l’interrogatoire liminaire du livre, situé à la
Préfecture de Police, 20 mai 1873 : « Bon, est-ce classique ? –
À peine est-ce français ! ». Le baragouin auquel le poète assimile jubilatoirement
l’œuvre, s’exposant de manière implicite mais non moins provocatrice au risque
de l’obscurité et de l’illisibilité, Huysmans l’explique dans À rebours en empruntant à l’idéologie coloniale : « C’était à peine
français ; l’auteur parlait nègre, procédait par un langage de télégramme,
abusait des suppressions de verbes, affectait une gouaillerie, se livrait à des
quolibets de commis voyageur insupportables, puis tout à coup, dans ce
fouillis, se tortillaient des concetti falots, des minauderies interlopes, et
soudain jaillissait un cri de douleur aiguë, comme une corde de violoncelle qui
se brise » (ch. XIV). Bien sûr qu’elle va au Négrier du père l’allusion ; mais elle met surtout le sujet dans la position du primitif, de l’« étranger »
(« Le Poète contumace »), celui qui « parle indou »
(« Rapsodie du sourd »). Déphraser par suppression et dislocation, aussi
cette surponctuation qu’avait relevée dans ses notes Laforgue, l’atypicité et l’averbalité
des phrases, etc., c’est défranciser. Geste de désordre et de densité
(« fouillis ») qui par définition est inachevé et inachevable. La
perspective – même durement polémique – est une réinvention du français à
partir de l’oralité, notoirement l’argot de la bohème parisienne, les parlures
sociales et régionales – Bretons et Marins – ces héros du simple. « Gens
de mer » ou épopée (au sens premier) du peuple, qui puise dans la
complainte, la rapsodie, le cantique – la contre-culture du temps. Tout ceci
contre l’orthopédie linguistique et éthique du XIXe siècle. Exclure,
enfermer cette « chose » (« Ça ? ») qu’est le
livre ? Dans une maison de « tolérance » ou de
« correction » ? Politique du poète.