Ces papiers d'Amérique(s) sont aussi à leur manière les papiers d'un jour.

Un journal, peut-être ? Un carnet, plus sûrement. Des notes et des impressions. Des textes gouvernés par la circonstance. Improvisés quand il faut. Mal écrits souvent, à la hâte ou sur le vif.

D’une intention encore mal éclaircie. Ils (se) cherchent moins quelque patronage littéraire qu'à découvrir cette intention.

Des papiers, encore. Drôle de matière. Moins emblème que dissonance, lorsqu’on les mesure à leurs ponctuations numériques. Il arrive toutefois qu'ils s’accordent avec le sens qu'ils possèdent en langue anglaise. Ils (re)deviennent alors une catégorie du discours.

Ce sont généralement plutôt des brèves, des citations ou des gloses. Des bouts d'expérience, qui deviennent par accident métaphores. Des morceaux d'actualité. Et pour tout dire, les digressions y occupent le centre.

Les dates qui leur répondent, aléatoires ou affectives, ne tiennent elles-mêmes que de fendre un peu des événements de nature très diverse, intimes ou publics, quelconques - incertains.

Pour l'essentiel, tout y est vu d'ici.

mardi 18 décembre 2018

OPSIS

Pourtant, il me semble que l’idée de laboratoire représente également l’indice d’une intelligibilité différente de l’œuvre. Non pas de ce que le cinéma fait de la littérature, comment il en use, et à ce titre le laboratoire déborde ce que semble officiellement revendiquer l’œuvre – la logique conventionnelle de l’adaptation. Dont les cas à recenser sont innombrables, et parmi des tentatives récentes, dans le secteur étroitement québécois, inspirée par la dramaturgie, Incendies de Wajdi Mouawad porté à l’écran par Denis Villeneuve (2010). Mais plutôt de ce que la littérature fait au cinéma. Et « littérature », d’usage en soi problématique face au texte de théâtre, carrément suspect au cinéma, s’impose néanmoins tant il est vrai que Dolan souligne l’importance que revêt « la langue de Lagarce ». On objectera que le film excède cette langue. Mais on aura alors nécessairement changé de perspective et de mode d’analyse – de méthode si lon préfère. C’est comme entrée – à la fois point d’écoute et point d’optique– que la « langue de Lagarce » opère non comme matière uniquement mais dans la manière cinématographique de Dolan et sa réception comme spectacle. Au sens où elle est lopsis même pour reprendre le terme d’Aristote.