Ces papiers d'Amérique(s) sont aussi à leur manière les papiers d'un jour.

Un journal, peut-être ? Un carnet, plus sûrement. Des notes et des impressions. Des textes gouvernés par la circonstance. Improvisés quand il faut. Mal écrits souvent, à la hâte ou sur le vif.

D’une intention encore mal éclaircie. Ils (se) cherchent moins quelque patronage littéraire qu'à découvrir cette intention.

Des papiers, encore. Drôle de matière. Moins emblème que dissonance, lorsqu’on les mesure à leurs ponctuations numériques. Il arrive toutefois qu'ils s’accordent avec le sens qu'ils possèdent en langue anglaise. Ils (re)deviennent alors une catégorie du discours.

Ce sont généralement plutôt des brèves, des citations ou des gloses. Des bouts d'expérience, qui deviennent par accident métaphores. Des morceaux d'actualité. Et pour tout dire, les digressions y occupent le centre.

Les dates qui leur répondent, aléatoires ou affectives, ne tiennent elles-mêmes que de fendre un peu des événements de nature très diverse, intimes ou publics, quelconques - incertains.

Pour l'essentiel, tout y est vu d'ici.

mardi 17 avril 2018

LA PASSION NOMADE

L’insistance portée sur la figure passante du mystique ; et la relation aux lieux : topique et « atopie », un lieu où se perdre. Corrélation avec les diagrammes et les pas de la ville dans L’Invention du quotidien. Le nœud est le corps, et sa relation au dire : il tient entre le modus loquendi et une « écriture » qui « se développe essentiellement comme une manière de marcher » (p. 402). Car ce qui est mystique est ce qui « ne peut s’arrêter de marcher » au nom du « ça » qui le porte (p. 411). Labadie. Mais le propos s’effrite en métaphores : « la marche sonore du poème » (p. 408), « le poème, comme toujours, devance la marche » et « mais peut-être l’a-t-elle rendu possible » (p. 405). D’où ce report : « Le converti ne se contente pas de quitter des lieux ; tel un “shifter” (au sens que Jakobson donne à ce terme) », et le choix du mot non-traduit est doublement motivé par sa sémantique (comparativement aux « indices », « indicateurs », « indexicaux » et autres « déictiques »), « il les met en mouvement et les brouille comme des cartes » (p. 389). Là où peut-être le concept casse le plus, enfermant la pensée dans le piège du temps (de son époque).